(シリ)

시리얼 넘버, 즉 シリアルナンバー에서 앞의 두 글자를 딴 シリ와 음이 같은 한자가 가 된다. '꽁무니 고'자로, 한자 자체의 의미는 '엉덩이' 혹은 '뒤쪽'이라는 뜻이다. 한자와 의미상의 연관은 없으며 단순히 발음이 같다는 이유로 시리얼 넘버를 尻로 쓰게 되었다.

특히 파일 공유 사이트 등에서 프로그램의 시리얼 넘버를 불법적으로 공유할 때 시리얼 넘버가 파일에 포함되어 있다는 의미로 尻付(しりづけ) 라고 쓰기도 한다.




2008년 1월 19일 이후 작성된 모든 글에 대해서 퍼가는 것을 금지합니다.
퍼가고자 하시는 분은 링크를 달아 주시기 바랍니다.
Posted by Harry

コンデジ(콘데지)

=コンパクトデジカメ(컴팩트 데지카메)

=コンパクトデジタルカメラ(컴팩트 디지털 카메라)




2008년 1월 19일 이후 작성된 모든 글에 대해서 퍼가는 것을 금지합니다.
퍼가고자 하시는 분은 링크를 달아 주시기 바랍니다.
Posted by Harry
プラマイゼロ
플러스 마이너스 제로


[의미]

플러스 마이너스 제로, 말 그대로 더하고 빼서 제로가 된다는 의미이다.

[사용예]

「ぱっつぁんは (うえ) にバカがつくほど 地味 (じみ) なんだから、 定春 (さだはる) にまたがるぐらいで、ちょうどプラマイゼロネ」( 小説 (しょうせつ)  「3 (ねん) Z (ずいー) (くみ) 銀八先生 (ぎんぱちせんせい)  二巻 三講」から 抜粋 (ばっすい) 」)

"신파치은 위에 바보가 씌었을 정도로 수수하니까, 사다하루에 올라 탄 걸로, 딱 플러스 마이너스 제로다 해" (소설 <3학년 Z반 긴파치 선생>에서 발췌)


예문을 이해하지 못하시는 분들을 위한 설명학생회장선거에 나가는 신파치를 응원하는 카구라. 사다하루는 카구라의 애완견인 동시에 우주에서 온 괴생물체이다. 즉, 신파치의 이미지가 너무 밋밋하니 사다하루로 그런 이미지를 보충하라는 것이다. (그래도 이해가 되지 않는다면 소설을 읽어주시기 바랍니다.)



2008년 1월 19일 이후 작성된 모든 글에 대해서 퍼가는 것을 금지합니다.
퍼가고자 하시는 분은 링크를 달아 주시기 바랍니다.
Posted by Harry

みたいだ


[품사]

조동사(활용은 형용동사와 같이 한다.)

[의미]


~처럼 보인다, ~인듯 하다, ~같다.
확실하지 않은 정보에 대한 완곡한 단정이나 추측의 의미를 갖는다.

[접속 방법]


체언, 용언 및 조동사의 연체형(기본형)에 접속한다.

[예시]


동사(기본형에 접속)

(れが(みたいだ。- 그가 온 것 같다.
試験(しけん失敗(しっぱいしたみたいだ。- 시험에 실패한 것 같다.
(なにもないみたいですが。。。- 아무 것도 없는 것 같습니다만...

형용동사(어간에 접속)

彼女(かのじょ(みたいだ。- 그녀를 좋아하는 것 같다.
彼女(かのじょ(ぼく(きらみたいだ。- 그녀는 내가 싫은 것 같다.

형용사(기본형에 접속)

おいしいみたいだ。- 맛있을 것 같다.(맛있는 것 같다.)
(むずかしいみたいだ。- 어려울 것 같다.(어려운 것 같다.)

명사

(みたいだ。- 아이 같다.
(みたいな(いえ - 그림 같은 집



2008년 1월 19일 이후 작성된 모든 글에 대해서 퍼가는 것을 금지합니다.
퍼가고자 하시는 분은 링크를 달아 주시기 바랍니다.
Posted by Harry

沢山(たくさん


[품사]

형용동사/부사

[의미]

형용동사 - 많다.
부사 - 많이

[예시]

형용동사

たくさん友人(ゆうじんができた。- 많은 친구가 생겼다.
もうたくさんだ。- 이제 충분하다.
たくさんの人が(あつまりました。- 많은 사람이 모였습니다.

부사

これからやりたいことがたくさんある。- 앞으로 하고 싶은 것이 많이 있다.
菓子(かしたくさん(べて虫歯(むしばができた。- 과자를 많이 먹어서 충치가 생겼다.
(ひとたくさん(あつまりました。- 사람이 많이 모였습니다.



2008년 1월 19일 이후 작성된 모든 글에 대해서 퍼가는 것을 금지합니다.
퍼가고자 하시는 분은 링크를 달아 주시기 바랍니다.
Posted by Harry

일본어 공부를 하다 보면 인터넷 상의 일본어를 읽을 때 ()(がた)(읽는 방법)를 몰라서 어려움을 겪을 때가 많다. 본인의 블로그를 방문하는 사람들에게는 이런 불편함을 안겨주지 않도록 하자.

다음과 같은 태그를 사용하면 한자 위에 よみがた를 달아줄 수 있어 읽는 사람이 더 수월하게 읽을 수 있다.


<RUBY>
     <RB>漢字</RB>
     <RP>(</RP><RT style="font-size:70%;">かんじ</RT><RP>)</RP>
</RUBY>


즉, RB 태그 사이에는 よみがた를 달 한자를 써 주고, RT 태그 사이에는 よみがた를 달아주면 된다. RT 태그의 font-size 스타일을 이용하여 よみがた의 크기를 조절해 줄 수도 있다. 위의 태그를 적용시키면 아래와 같다.

漢字 (かんじ)

다만, 이 태그는 IE에서만 지원된다. 때문에 RP 태그 내부에 괄호를 넣어 주어서 IE에서는 괄호가 출력되지 않고 よみあが가 한자 위쪽에 달리도록 하고, 다른 브라우저에서는 괄호 안에 よみがた가 출력된다. 따라서 절대 RP 태그를 생략하면 안된다.


2008년 1월 19일 이후 작성된 모든 글에 대해서 퍼가는 것을 금지합니다.
퍼가고자 하시는 분은 링크를 달아 주시기 바랍니다.
Posted by Harry

()ぎる


[의미]

우리 말의 '너무'나 '지나치게'와 같이 과한 것을 나타내는 표현이다. (부정적인 느낌을 풍길 수도 있으므로 사용에 주의한다.)

[접속 방법]

동사 : 연용형(~ます)에 접속한다.
형용사/형용동사 : 체언에 접속한다.

[예시]

동사

() - ()()ぎる - 말이 지나치다.
() - ()()ぎる - 너무 많이 먹다, 과식하다.

형용사

(たか)
- (たか)()ぎる - 너무 비싸다.
(うつく)しい - (うつく)()ぎる - 너무 아름답다.

형용동사

()きだ - ()()ぎる - 너무 좋아하다.
(しず)かだ - (しず)()ぎる - 너무 조용하다.

사전 바로가기



2008년 1월 19일 이후 작성된 모든 글에 대해서 퍼가는 것을 금지합니다.
퍼가고자 하시는 분은 링크를 달아 주시기 바랍니다.
Posted by Harry